El “hoygan” es un personaje mítico de Internet, que entra a foros, blogs, paginas, Yahoo! Respuestas y otros sitios de interés, a preguntar y buscar soluciones a todos los problemas de su vida. No se sabe bien su precedencia, por el léxico utilizado, probablemente la gran mayoría sean de América Central (aunque también los hay anglófonos) y sean pre-adolescente o adolescentes.
Hay una constante en casi todos los Hoygans y es su desprecio a las reglas gramáticas establecidas. Esta “comunidad” comete atropellos gigantescos (peores que los míos) a todo tipo de ortografía existente. Pero, como dije, hay una constante, y es la persistencia o repetición de los errores antes marcados.
Si esto persiste en el tiempo y, además, evoluciona con la aparición de nuevos términos (“aipad, aifon” para hablar de iPad/iPhone, términos que antes no existían), ¿podemos pensar este “dialecto” como una “lengua”? Porque, a simple vista, podemos determinar algunas pautas que rigen y persisten en la “cultura hoygan”. Vemos un texto en otro idioma y, sin entenderlo, podemos saber que idioma es, debido a sus signos lingüísticos particulares. Lo mismo que con un texto “escrito en hoygan”, leemos y sabemos que es hoygan.
Puede ser que todavía me falten conceptos como para entender ciertas cuestiones de la lengua, pero cuando empecé a cursar Sociología del Lenguaje y a leer a los autores, me surgió esta duda. Lo que me llama mucho la atención es que el hoygan perdura en la red (tiene su “historia”), inventa términos y sigue una cierta lógica en sus “desastres” ortográficos. ¡Todos cometen las mismas faltas! ¿No es, por lo menos, curioso?


